Voice as Ecology: Voice Donation, Materiality, Identity

I first heard about voice donation while listening to “Being Siri,” an experimental audio piece about Erin Anderson donating her voice to Boston-based voice donation company, VocaliD. Like a digital blood bank of sorts, VocaliD provides a platform for donating one’s voice via digital audio recordings. These recordings are used to help technicians create a custom digital voice for a voiceless individual, providing an alternative to the predominately white, male, mechanical-sounding assistive technologies used by people who cannot vocalize for themselves (think Stephen Hawking). VocaliD manufactures voices that better match a person’s race, gender, ethnicity, age, and unique personality. To me, VocaliD encapsulates the promise, complexity, and problematic nature of our current speech AI landscape and serves as an example of why we need to think critically about sound technologies, even when they appear to be wholly beneficial.  

Given the extreme lack of sonic diversity in vocal assistive technologies, VocaliD provides a critically important service. But a closer look at both the rhetoric used by the organization and the material process involved in voice donation also amplifies the limits of overly simplistic, human-centric conceptions of voice. For instance, VocaliD rhetorically frames their service by persistently linking voice to humanity—to self, authenticity, individuality. Consider the following statements made by Rupal Patel, CEO and founder of VocaliD, in which she emphasizes the need for voice donation technology: 

“Here’s a way for us to acknowledge these individuals as unique human beings.” (Fast Company)

“I was talking to [a] girl we made a voice for. She told me that people are finally seeing her for who she really is.” (Medieros)

These are just a few examples from a larger discourse that reinforces the connection between voice and humanity. VocaliD’s repeated claims that their unique vocal identities humanize individuals imply that one is not fully human unless one’s voice sounds human. This rhetoric positions voiceless individuals as less than human (at least until they pay for a customized human-sounding voice). 

VocaliD’s conflation of voice and humanity makes me wonder about the meaning of “human” in this context. For example, notions of humanity have been historically associated with Western whiteness—and deployed as a means of separating or distinguishing white people from Others—as Alexander Weheliye points out. Though VocaliD’s mission is to diversify manufactured voices, is a “human-sounding” voice still construed as a white voice? Does sounding human mean sounding white? Even if there is a bank of sonically diverse voices to choose from, does racial bias show up in the pacing, phrasing, or inflection caused by the vocal technology? 

Photocredit: iphonedigital @Flickr CC BY-SA

I am also disturbed by the rhetoric of humanity and individuality used by VocaliD because the company adopts the same rhetoric to describe the AI voices they sell to brands for media and smart products. Here’s an example of this rhetoric from the VocaliD AI website: “When you need a voice that resonates, evokes audience empathy, and sounds like you, rather than your competitors, VocaliD’s AI-powered vocal persona is the solution. Your voice — always on, where you need it when you need it.” Using similar rhetorical strategies to describe both voiceless people and products is dehumanizing. And yet, having a more diverse AI vocal mediascape, especially in terms of race, is crucially important since voice-activated machines and products are designed largely by white men who end up reinforcing the sonic color line.

Interestingly, the processes VocaliD uses to create a custom voice reveal that these voices are not, in fact, unique markers of humanity or individuality. It’s hard to find a detailed account of how VocaliD voices are made due to the company’s patents, but here are the basics: VocaliD does not transfer a donated voice directly to a voiceless person’s assistive technology. VocaliD technicians instead blend and digitally manipulate the donated voice with recordings of the noises a voiceless person can make (a laugh, a hum) to create a distinct new voice for the recipient. In other words, donated voices are skillful remixes that wouldn’t be possible without extracting vocal data and manipulating it with digital tools. Despite perpetuating narratives about voice, humanity, and authenticity, VocaliD’s creative blending of vocal material reveals that donated voices are the result of compositional processes that involve much more than people.

Further, considering VocaliD voices from a material rather than human-centric perspective amplifies something important about voices in general. All voices are composed of and grounded in an ecology. That is, voices emerge and are developed through a mixture of: (1) biological makeup (or technological makeup in the case of machines with voices); (2) specific environments and contexts (geography may determine the kind of accents humans have; AI voices have distinct sounds for their brands); (3) technologies (phones, computers, digital recorders and editors, software, and assistive technologies preserve, circulate, and amplify voices); and (4) others (humans often emulate the vocal patterns of the people they interact with most; many machine voices also sound like other machine voices). Put simply, all voices are intentionally and unintentionally composed over time—shaped by ever-changing bodily (and/or technological) states and engagements with the world. Voices are dynamic compositions by nature. Examining voice from a material standpoint shows that voices are not static markers of humanity; voices are responsive and malleable because they are the result of a complex ecology that involves much more than a “unique” human being. 

However, focusing solely on the material aspects of vocality leaves out people’s lived experiences of voice. And based on online videos of VocaliD recipients—like Delaney, a seventeen-year-old with cerebral palsy—VocaliD voices seem to live up to the company’s hype. Delaney appears delighted by her new voice, stating: “I was so excited to get my own voice. I used to have a computer voice and now I sound like a girl. I like that. And I talk more.” Delaney’s teachers also discuss how her new voice completely changed her demeanor. Whereas before Delaney was reluctant to use her assistive technology to speak, her new voice gives her confidence and a stronger sense of identity. As her teacher explains in the video, “she is really engaged in groups, she wants to share her answers, she’s excited to talk with friends. It’s been really nice to see.” For Delaney, a VocaliD voice represents a newfound sense of agency. 

It’s important to recognize this video is not necessarily representative of every VocaliD recipient’s experience, or even Delaney’s full experience. As Meryl Alper notes in Giving Voice, these types of news stories “portray technology as allowing individuals to ‘overcome’ their disability as an individual limitation, and are intended to be uplifting and inspirational for able-bodied audiences” (27). While we should be wary of the technological determinism in the video, observing Delaney use her VocaliD voice—and listening to the emotional responses of her mom and teachers—makes it difficult to deny that donated voices make a positive impact. For me, this video also gets at a larger truth about humans and voice: the ways we hear and understand our own voices, and the ways others interpret the sounds of our voices, matter a great deal. Voices are integral to our identities—to the ways we understand and think about ourselves and others—and the sounds of our voices have social and material consequences, as the SO! Gendered Voices Forum illustrates so clearly. 

An image VocaliD used to advertise themselves on Twitter. Image used for purposes of critique.

It’s worth repeating that VocaliD’s mission to diversify synthetic voices is incredibly important, especially given the restrictive vocal options available to voiceless individuals. It’s also necessary to acknowledge the company has limitations that end up reproducing the structural inequities it tries to address. As Alper observes, “In order to become a speech donor, one must have three to four hours of spare time to record their speech, access to a steady and strong Internet connection, and a quiet location in which to record” (162-63). With these obstacles to donating one’s voice in mind, it’s not surprising that all the VocaliD recipient videos I could find feature white people. Donating one’s voice is much easier for middle to upper class white people who have access to privacy, Internet, and leisure time.

This brief examination of VocaliD raises questions about what a more equitable future for vocal technologies might look/sound like. Though I don’t have the answer, I believe that to understand the fullness of voice, we can’t look at it from a single perspective. We need to account for the entire vocal ecology: the material (biological, technological, financial, etc.) conditions from which a voice emerges or is performed, and individual speakers’ understanding of their culture, race, ethnicity, gender, class, ability, sexuality, etc. An ecological approach to voice involves collaborating with people and their vocal needs and desires—something VocaliD models already. But it also involves accounting for material realities: How might we make the barriers preventing a more diverse voice ecosystem less difficult to navigate—especially for underrepresented groups? In short, we must treat voice holistically. Voices are more than people, more than technologies, more than contexts, more than sounds. Understanding voice means acknowledging the interconnectedness of these things and how that interconnectedness enables or precludes vocal possibilities. 

Featured image: 366-350 You can’t shut me up, Jennifer Moo, CC BY-ND

Steph Ceraso is an associate professor of digital writing and rhetoric at the University of Virginia. Her 2018 book, Sounding Composition: Multimodal Pedagogies for Embodied Listening, proposes an expansive approach to teaching with sound in the composition classroom. She also published a digital book in 2019 called Sound Never Tasted So Good: ‘Teaching’ Sensory Rhetorics—an exploration of writing, sound, rhetoric, and food. She is currently working on a book project that examines sonic forms of invention in various contexts.

tape-reel

REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:

What is a Voice?–Alexis Deighton MacIntyre

Mr. and Mrs. Talking Machine: The Euphonia, the Phonograph, and the Gendering of Nineteenth Century Mechanical Speech – J. Martin Vest

Only the Sound Itself?: Early Radio, Education, and Archives of “No-Sound”–Amanda Keeler

Voice as Ecology: Voice Donation, Materiality, Identity

I first heard about voice donation while listening to “Being Siri,” an experimental audio piece about Erin Anderson donating her voice to Boston-based voice donation company, VocaliD. Like a digital blood bank of sorts, VocaliD provides a platform for donating one’s voice via digital audio recordings. These recordings are used to help technicians create a custom digital voice for a voiceless individual, providing an alternative to the predominately white, male, mechanical-sounding assistive technologies used by people who cannot vocalize for themselves (think Stephen Hawking). VocaliD manufactures voices that better match a person’s race, gender, ethnicity, age, and unique personality. To me, VocaliD encapsulates the promise, complexity, and problematic nature of our current speech AI landscape and serves as an example of why we need to think critically about sound technologies, even when they appear to be wholly beneficial.  

Given the extreme lack of sonic diversity in vocal assistive technologies, VocaliD provides a critically important service. But a closer look at both the rhetoric used by the organization and the material process involved in voice donation also amplifies the limits of overly simplistic, human-centric conceptions of voice. For instance, VocaliD rhetorically frames their service by persistently linking voice to humanity—to self, authenticity, individuality. Consider the following statements made by Rupal Patel, CEO and founder of VocaliD, in which she emphasizes the need for voice donation technology: 

“Here’s a way for us to acknowledge these individuals as unique human beings.” (Fast Company)

“I was talking to [a] girl we made a voice for. She told me that people are finally seeing her for who she really is.” (Medieros)

These are just a few examples from a larger discourse that reinforces the connection between voice and humanity. VocaliD’s repeated claims that their unique vocal identities humanize individuals imply that one is not fully human unless one’s voice sounds human. This rhetoric positions voiceless individuals as less than human (at least until they pay for a customized human-sounding voice). 

VocaliD’s conflation of voice and humanity makes me wonder about the meaning of “human” in this context. For example, notions of humanity have been historically associated with Western whiteness—and deployed as a means of separating or distinguishing white people from Others—as Alexander Weheliye points out. Though VocaliD’s mission is to diversify manufactured voices, is a “human-sounding” voice still construed as a white voice? Does sounding human mean sounding white? Even if there is a bank of sonically diverse voices to choose from, does racial bias show up in the pacing, phrasing, or inflection caused by the vocal technology? 

Photocredit: iphonedigital @Flickr CC BY-SA

I am also disturbed by the rhetoric of humanity and individuality used by VocaliD because the company adopts the same rhetoric to describe the AI voices they sell to brands for media and smart products. Here’s an example of this rhetoric from the VocaliD AI website: “When you need a voice that resonates, evokes audience empathy, and sounds like you, rather than your competitors, VocaliD’s AI-powered vocal persona is the solution. Your voice — always on, where you need it when you need it.” Using similar rhetorical strategies to describe both voiceless people and products is dehumanizing. And yet, having a more diverse AI vocal mediascape, especially in terms of race, is crucially important since voice-activated machines and products are designed largely by white men who end up reinforcing the sonic color line.

Interestingly, the processes VocaliD uses to create a custom voice reveal that these voices are not, in fact, unique markers of humanity or individuality. It’s hard to find a detailed account of how VocaliD voices are made due to the company’s patents, but here are the basics: VocaliD does not transfer a donated voice directly to a voiceless person’s assistive technology. VocaliD technicians instead blend and digitally manipulate the donated voice with recordings of the noises a voiceless person can make (a laugh, a hum) to create a distinct new voice for the recipient. In other words, donated voices are skillful remixes that wouldn’t be possible without extracting vocal data and manipulating it with digital tools. Despite perpetuating narratives about voice, humanity, and authenticity, VocaliD’s creative blending of vocal material reveals that donated voices are the result of compositional processes that involve much more than people.

Further, considering VocaliD voices from a material rather than human-centric perspective amplifies something important about voices in general. All voices are composed of and grounded in an ecology. That is, voices emerge and are developed through a mixture of: (1) biological makeup (or technological makeup in the case of machines with voices); (2) specific environments and contexts (geography may determine the kind of accents humans have; AI voices have distinct sounds for their brands); (3) technologies (phones, computers, digital recorders and editors, software, and assistive technologies preserve, circulate, and amplify voices); and (4) others (humans often emulate the vocal patterns of the people they interact with most; many machine voices also sound like other machine voices). Put simply, all voices are intentionally and unintentionally composed over time—shaped by ever-changing bodily (and/or technological) states and engagements with the world. Voices are dynamic compositions by nature. Examining voice from a material standpoint shows that voices are not static markers of humanity; voices are responsive and malleable because they are the result of a complex ecology that involves much more than a “unique” human being. 

However, focusing solely on the material aspects of vocality leaves out people’s lived experiences of voice. And based on online videos of VocaliD recipients—like Delaney, a seventeen-year-old with cerebral palsy—VocaliD voices seem to live up to the company’s hype. Delaney appears delighted by her new voice, stating: “I was so excited to get my own voice. I used to have a computer voice and now I sound like a girl. I like that. And I talk more.” Delaney’s teachers also discuss how her new voice completely changed her demeanor. Whereas before Delaney was reluctant to use her assistive technology to speak, her new voice gives her confidence and a stronger sense of identity. As her teacher explains in the video, “she is really engaged in groups, she wants to share her answers, she’s excited to talk with friends. It’s been really nice to see.” For Delaney, a VocaliD voice represents a newfound sense of agency. 

It’s important to recognize this video is not necessarily representative of every VocaliD recipient’s experience, or even Delaney’s full experience. As Meryl Alper notes in Giving Voice, these types of news stories “portray technology as allowing individuals to ‘overcome’ their disability as an individual limitation, and are intended to be uplifting and inspirational for able-bodied audiences” (27). While we should be wary of the technological determinism in the video, observing Delaney use her VocaliD voice—and listening to the emotional responses of her mom and teachers—makes it difficult to deny that donated voices make a positive impact. For me, this video also gets at a larger truth about humans and voice: the ways we hear and understand our own voices, and the ways others interpret the sounds of our voices, matter a great deal. Voices are integral to our identities—to the ways we understand and think about ourselves and others—and the sounds of our voices have social and material consequences, as the SO! Gendered Voices Forum illustrates so clearly. 

An image VocaliD used to advertise themselves on Twitter. Image used for purposes of critique.

It’s worth repeating that VocaliD’s mission to diversify synthetic voices is incredibly important, especially given the restrictive vocal options available to voiceless individuals. It’s also necessary to acknowledge the company has limitations that end up reproducing the structural inequities it tries to address. As Alper observes, “In order to become a speech donor, one must have three to four hours of spare time to record their speech, access to a steady and strong Internet connection, and a quiet location in which to record” (162-63). With these obstacles to donating one’s voice in mind, it’s not surprising that all the VocaliD recipient videos I could find feature white people. Donating one’s voice is much easier for middle to upper class white people who have access to privacy, Internet, and leisure time.

This brief examination of VocaliD raises questions about what a more equitable future for vocal technologies might look/sound like. Though I don’t have the answer, I believe that to understand the fullness of voice, we can’t look at it from a single perspective. We need to account for the entire vocal ecology: the material (biological, technological, financial, etc.) conditions from which a voice emerges or is performed, and individual speakers’ understanding of their culture, race, ethnicity, gender, class, ability, sexuality, etc. An ecological approach to voice involves collaborating with people and their vocal needs and desires—something VocaliD models already. But it also involves accounting for material realities: How might we make the barriers preventing a more diverse voice ecosystem less difficult to navigate—especially for underrepresented groups? In short, we must treat voice holistically. Voices are more than people, more than technologies, more than contexts, more than sounds. Understanding voice means acknowledging the interconnectedness of these things and how that interconnectedness enables or precludes vocal possibilities. 

Featured image: 366-350 You can’t shut me up, Jennifer Moo, CC BY-ND

Steph Ceraso is an associate professor of digital writing and rhetoric at the University of Virginia. Her 2018 book, Sounding Composition: Multimodal Pedagogies for Embodied Listening, proposes an expansive approach to teaching with sound in the composition classroom. She also published a digital book in 2019 called Sound Never Tasted So Good: ‘Teaching’ Sensory Rhetorics—an exploration of writing, sound, rhetoric, and food. She is currently working on a book project that examines sonic forms of invention in various contexts.

tape-reel

REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:

What is a Voice?–Alexis Deighton MacIntyre

Mr. and Mrs. Talking Machine: The Euphonia, the Phonograph, and the Gendering of Nineteenth Century Mechanical Speech – J. Martin Vest

Only the Sound Itself?: Early Radio, Education, and Archives of “No-Sound”–Amanda Keeler

SO! Amplifies: Immigrants Wake America Podcast and the Work of Engaged Digital Humanities

SO! Amplifies. . .a highly-curated, rolling mini-post series by which we editors hip you to cultural makers and organizations doing work we really really dig.  You’re welcome!

Conceptualized at a time of rampant increase in anti-immigrant violence, Immigrants Wake America is a creative response to the growing bias and violence against immigrant women in the U.S., as seen in the Atlanta shootings, the rise in hate crimes since the onset of Covid-19, and the US-Mexico border crisis. We believe that storytelling allows us to find similarities and differences between ourselves and others, offering a humanizing counterpart to harmful media narratives. The podcast creates a living archive of stories not yet heard, serving as an audio intervention into how immigrant women’s (hi)stories are narrated and passed on.

Tenement Museum in New York’s Lower East Side. Image by Flickr User Cliff Dix (CC BY-NC-ND 2.0)

Immigrants Wake America is a public humanities, community-engaged project of digital storytelling through podcasts, in partnership with the Tenement Museum in New York. It features storytellers who share their family stories about migration and the centrality of women in their life histories. These storytellers have submitted stories to the Tenement Museum’s digital archive Your Story, Our Story (YSOS),

Founded in 1988, the Tenement Museum, focuses on immigration and immigrants to “foster a society that embraces and values the role of immigration in the evolving American identity.” YSOS cofounded by Annie Polland and Kathryn Lloyd, is a digital archive that houses stories associated with immigration, migration, and cultural identity. Some of the storytellers are first generation immigrants, while others are descendants of immigrants, born and raised in the US; their great-grandparents or grandparents migrated to the US ages ago. Through YSOS, the Tenement Museum invites people across the country to share their stories in the online digital storytelling exhibit. Each story reveals one individual’s experience. Together, the stories help us see how the unique histories shape the nation, and the patterns that bind us together.

screencap of Your Story Our Story homepage

Through exploring and curating stories from Your Story Our Story, we facilitate conversations that supplement and expand it. This makes possible the conception of an archive that is both dynamic and collaborative. Such an archive resists the colonization and appropriation of lives and narratives of our storytellers. We navigate through the ethical conundrums that one might structurally and personally face in this collaborative endeavor. In our engagement with the archives at the Tenement Museum, we believe that our podcasting project really opens up the possibilities for an expansion of the archive.

We released our first episode, the Introductory Episode on January 15th, 2022, and have since been consistently releasing one episode per month.

While our podcast does not claim to retrieve or lay out these microhistories in their entirety, at an early stage of its development, we came to realize the potential that the form of the podcast itself offers for a different kind of storytelling. In our podcast, we treat stories as primary documents instead of marginalia. Michelle Caswell (2014) uses the term “symbolic annihilation” to describe the absence or misrepresentation of marginalized communities in archives. She advocates the powerful forces of community archives in countering “symbolic annihilation.” In thinking about archives in The Archaeology of Knowledge, Michel Foucault is concerned with “the density of discursive practices” wherein he observes “systems that establish statements as events and things (145)” This system of statements (as events or things) is what contributes to the law of what can be said. Processes of digital communal archiving such as those done by South Asian American Digital Archive (SAADA) or the Tenement Museum attempt to extend or expand the systematic possibility of events and things. Caswell and her colleagues have demonstrated the importance and success of the SAADA project. They have also pointed to the impossibility of representation in a traditional archive which is built on violence committed on colonized and enslaved bodies, also eloquently pointed out by Saidiya Hartman’s scholarship.

Through our experience we’ve learnt that podcasts can serve as a transgressive-dynamic expansion of digital archiving, given their unique ability to cut across racial and gendered lines of preconceived sonic notions and their potential to expand the current techniques and media of digital archiving. We map this formal potential of the podcast in the way it intersects with digital archiving in the following ways:

First, narratorial voice.

We wanted our project to act as an intervention in the way in which immigrant women’s (hi)stories are consumed and passed on. We wanted to provide counter narratives. It was essential that the storytellers share their stories in their own voices, literally! The audio medium allows us to produce a space for listening to voices that are otherwise marginalized and/or demonized. 

–Le Li and Shruti Jain

Among the several unique and inspiring stories of resilience that the Tenement Museum houses, one such is a story by an immigrant case manager at the American Civic Association in Binghamton, Goretti Mugambwa. The museum and our podcast make it possible for her story to be narrated by herself in her voice. With her experience of working with the refugee and immigrant community she also does not just remain an individual voice, but acts to further a collective assertion.

Next, sonic variations.

Our storytellers’ voices are not just “characteristics” of the story but are an essential part of the story itself. We believe that each immigrant and their descendent brings to the story their unique tonal texture. This diversity destabilizes what immigrants and their descendants are expected to sound like. The sounds we add in the editing process are minimal. We try not to impose emotional cues and responses upon our listeners. 

–Shruti Jain and Le Li

The multiplicity of voices in our podcast–and therefore in the archive–are not just “characteristics” of the aural storytelling or listening process, but are as much an essential part of the story itself. In line with what The Sonic Color Line reminds us, our work also finds that, “sound frequently appears to be visuality’s doppelgänger in U.S. racial history” (Stoever 4). This leads to the coding of race as not just visual but aural too. We want to clarify that the white constructed ideas of how people of color must sound flatten out the complexities in how people within and across communities do sound. At the same time, these notions of white sonic normativity also create a strong sense of what one must or must not sound like in order to succeed in the racial capitalist world order. The storytellers of our podcast and we ourselves are of diverse backgrounds. This, for us, is a way to demonstrate the “complex range of sounds actually produced by people of color” (Stoever 43). As Nancy Morales argues in “Óyeme Voz: U.S. Latin@ & Immigrant Communities Re-Sound Citizenship and Belonging,” the sound of ‘everyday voices’ mobilized against—and remarking on—the nation-state’s attempts to mark immigrant communities as vulnerable exerts an impactful and profoundly material agency.” With its conversational and collaborative format, our podcast serves as a dynamic medium to represent (his)stories that complicate generic conventions in critical ways.

Then, collaboration.

We have also been personally deeply impacted by the process of working on this podcast. We have made lasting bonds with our colleagues and storytellers alike. The storytellers of our podcast act not just as guests, but as collaborators and stakeholders. Instead of interpreting the stories in our own way and retelling the stories, we collaborate with the storytellers, and facilitate the unfolding of hidden stories by the storytellers. Dr. Lisa Yun, Professor of English at Binghamton University, and Kathryn Lloyd, Senior Director of Programs, Tenement Museum, have been advisors and the executive producers of the podcast. Together with Lloyd and Yun, we built a project on the ethos of collaboration.

The editing process of IWA too, is different. Rather than making individual editorial decisions, we engage the storytellers directly in post-production. After finishing a first edit of an episode collaboratively between ourselves, we then send it to the storytellers for their feedback and approval before releasing it. Sometimes, the storytellers do suggest changes. Based on their feedback, we re-edit the episode and eventually release it after the storytellers approval. We have also innovated methods of community editing, where we edit in groups of as large as 15 people.

Finally, accessibility.

The podcast medium makes Immigrants Wake America an ideal project for the public humanities. As opposed to lengthier podcasts, each episode of our podcast is edited down to 15-20 minutes. These can be used by educators as an in-class resource to generate discussion and activities. Community listeners could tune in during lunch breaks, get-togethers, cooking, driving or doing chores. Our episodes can also serve as conversation starters and help facilitate affective bonds among immigrants and non-immigrants alike.

The final episode of our first season, “Finding Our Grandmother in the Records,” aired just last week, and a second season is in the works.

As a way to expand this project, our second season will feature storytellers from our local community in addition to Your Story, Our Story. We plan to have units within our project dedicated to translation, recording and editing, and creating teaching resources. We aim for meaningful and engaged conversations and try to blur the supposed boundaries between the university and the community. Join us!

The first season of Immigrants Wake America was sponsored through the Institute for Advanced Studies in the Humanities at Binghamton University and a Public Humanities Grant from Humanities New York. Dr. Lisa Yun, Professor of English at Binghamton University, and Kathryn Lloyd, Senior Director of Programs, Tenement Museum, have been our advisors and the executive producers of the podcast. IWA is available on major streaming platforms such as Spotify, Google Podcasts, Apple Podcasts, Amazon Music, Soundcloud, and Audible.

Le Li and Shruti Jain are pursuing their PhDs at Binghamton University in the Translation Research and Instruction Program and the English Department respectively. They were Humanities New York Public Humanities fellows (2021-22) and graduate fellows of the Institute for Advanced Studies in the Humanities (IASH) at Binghamton University (2021-22). Through their podcast project and their work with digital community archives, Le and Shruti are currently working on exploring intersection between podcasts and digital archiving. They try to capitalize on the unique ability that the form of the podcast offers to cut across racial and gendered lines of preconceived sonic notions, which makes possible the conception of an archive that can be both dynamic and collaborative. Le’s research interests include translation studies, cultural studies, diaspora studies, and public humanities. Shruti’s PhD focuses on the Enlightenment, British Empire and the relationalities between race and caste formations. 

REWIND!…If you liked this post, you may also dig all this good stuff about sound studies pedagogy! Good luck with Fall semester, folks!:

“Heavy Airplay, All Day with No Chorus”: Classroom Sonic Consciousness in the Playlist ProjectTodd Craig

SO! Podcast #79: Behind the Podcast: deconstructing scenes from AFRI0550, African American Health Activism – Nic John Ramos and Laura Garbes

The Sounds of Anti-Anti-Essentialism: Listening to Black Consciousness in the Classroom- Carter Mathes

Making His Story Their Story: Teaching Hamilton at a Minority-serving Institution–Erika Gisela Abad

Teaching Soundwalks in a Course on Gentrification, Black Music, and Corporate America–Rami Toubia Stucky

Deejaying her Listening: Learning through Life Stories of Human Rights Violations– Emmanuelle Sonntag and Bronwen Low

Audio Culture Studies: Scaffolding a Sequence of Assignments– Jentery Sayers

Deep Listening as Philogynoir: Playlists, Black Girl Idiom, and Love–Shakira Holt

“Toward A Civically Engaged Sound Studies, or ReSounding Binghamton”–Jennifer Lynn Stoever

Listening to #Occupy in the Classroom–D. Travers Scott

SO! Podcast #71: Everyday Sounds of Resilience and Being: Black Joy at School–Walter Gershon

Sounding Out! Podcast #13: Sounding Shakespeare in S(e)oul– Brooke Carlson

A Listening Mind: Sound Learning in a Literature Classroom–Nicole Brittingham Furlonge

My Voice, or On Not Staying Quiet–Kaitlyn Liu

(Re)Locating Soundscapes of Schooling: Learning to Listen to Children’s Lifeworlds–Cassie J. Brownell

If You Can Hear My Voice: A Beginner’s Guide to Teaching–Caroline Pinkston

Mukbang Cooks, Chews, and Heals – David Lee

SO! Podcast #80: Refugee Realities Miniseries–Steph Ceraso

SO! Amplifies: Immigrants Wake America Podcast and the Work of Engaged Digital Humanities

SO! Amplifies. . .a highly-curated, rolling mini-post series by which we editors hip you to cultural makers and organizations doing work we really really dig.  You’re welcome!

Conceptualized at a time of rampant increase in anti-immigrant violence, Immigrants Wake America is a creative response to the growing bias and violence against immigrant women in the U.S., as seen in the Atlanta shootings, the rise in hate crimes since the onset of Covid-19, and the US-Mexico border crisis. We believe that storytelling allows us to find similarities and differences between ourselves and others, offering a humanizing counterpart to harmful media narratives. The podcast creates a living archive of stories not yet heard, serving as an audio intervention into how immigrant women’s (hi)stories are narrated and passed on.

Tenement Museum in New York’s Lower East Side. Image by Flickr User Cliff Dix (CC BY-NC-ND 2.0)

Immigrants Wake America is a public humanities, community-engaged project of digital storytelling through podcasts, in partnership with the Tenement Museum in New York. It features storytellers who share their family stories about migration and the centrality of women in their life histories. These storytellers have submitted stories to the Tenement Museum’s digital archive Your Story, Our Story (YSOS),

Founded in 1988, the Tenement Museum, focuses on immigration and immigrants to “foster a society that embraces and values the role of immigration in the evolving American identity.” YSOS cofounded by Annie Polland and Kathryn Lloyd, is a digital archive that houses stories associated with immigration, migration, and cultural identity. Some of the storytellers are first generation immigrants, while others are descendants of immigrants, born and raised in the US; their great-grandparents or grandparents migrated to the US ages ago. Through YSOS, the Tenement Museum invites people across the country to share their stories in the online digital storytelling exhibit. Each story reveals one individual’s experience. Together, the stories help us see how the unique histories shape the nation, and the patterns that bind us together.

screencap of Your Story Our Story homepage

Through exploring and curating stories from Your Story Our Story, we facilitate conversations that supplement and expand it. This makes possible the conception of an archive that is both dynamic and collaborative. Such an archive resists the colonization and appropriation of lives and narratives of our storytellers. We navigate through the ethical conundrums that one might structurally and personally face in this collaborative endeavor. In our engagement with the archives at the Tenement Museum, we believe that our podcasting project really opens up the possibilities for an expansion of the archive.

We released our first episode, the Introductory Episode on January 15th, 2022, and have since been consistently releasing one episode per month.

While our podcast does not claim to retrieve or lay out these microhistories in their entirety, at an early stage of its development, we came to realize the potential that the form of the podcast itself offers for a different kind of storytelling. In our podcast, we treat stories as primary documents instead of marginalia. Michelle Caswell (2014) uses the term “symbolic annihilation” to describe the absence or misrepresentation of marginalized communities in archives. She advocates the powerful forces of community archives in countering “symbolic annihilation.” In thinking about archives in The Archaeology of Knowledge, Michel Foucault is concerned with “the density of discursive practices” wherein he observes “systems that establish statements as events and things (145)” This system of statements (as events or things) is what contributes to the law of what can be said. Processes of digital communal archiving such as those done by South Asian American Digital Archive (SAADA) or the Tenement Museum attempt to extend or expand the systematic possibility of events and things. Caswell and her colleagues have demonstrated the importance and success of the SAADA project. They have also pointed to the impossibility of representation in a traditional archive which is built on violence committed on colonized and enslaved bodies, also eloquently pointed out by Saidiya Hartman’s scholarship.

Through our experience we’ve learnt that podcasts can serve as a transgressive-dynamic expansion of digital archiving, given their unique ability to cut across racial and gendered lines of preconceived sonic notions and their potential to expand the current techniques and media of digital archiving. We map this formal potential of the podcast in the way it intersects with digital archiving in the following ways:

First, narratorial voice.

We wanted our project to act as an intervention in the way in which immigrant women’s (hi)stories are consumed and passed on. We wanted to provide counter narratives. It was essential that the storytellers share their stories in their own voices, literally! The audio medium allows us to produce a space for listening to voices that are otherwise marginalized and/or demonized. 

–Le Li and Shruti Jain

Among the several unique and inspiring stories of resilience that the Tenement Museum houses, one such is a story by an immigrant case manager at the American Civic Association in Binghamton, Goretti Mugambwa. The museum and our podcast make it possible for her story to be narrated by herself in her voice. With her experience of working with the refugee and immigrant community she also does not just remain an individual voice, but acts to further a collective assertion.

Next, sonic variations.

Our storytellers’ voices are not just “characteristics” of the story but are an essential part of the story itself. We believe that each immigrant and their descendent brings to the story their unique tonal texture. This diversity destabilizes what immigrants and their descendants are expected to sound like. The sounds we add in the editing process are minimal. We try not to impose emotional cues and responses upon our listeners. 

–Shruti Jain and Le Li

The multiplicity of voices in our podcast–and therefore in the archive–are not just “characteristics” of the aural storytelling or listening process, but are as much an essential part of the story itself. In line with what The Sonic Color Line reminds us, our work also finds that, “sound frequently appears to be visuality’s doppelgänger in U.S. racial history” (Stoever 4). This leads to the coding of race as not just visual but aural too. We want to clarify that the white constructed ideas of how people of color must sound flatten out the complexities in how people within and across communities do sound. At the same time, these notions of white sonic normativity also create a strong sense of what one must or must not sound like in order to succeed in the racial capitalist world order. The storytellers of our podcast and we ourselves are of diverse backgrounds. This, for us, is a way to demonstrate the “complex range of sounds actually produced by people of color” (Stoever 43). As Nancy Morales argues in “Óyeme Voz: U.S. Latin@ & Immigrant Communities Re-Sound Citizenship and Belonging,” the sound of ‘everyday voices’ mobilized against—and remarking on—the nation-state’s attempts to mark immigrant communities as vulnerable exerts an impactful and profoundly material agency.” With its conversational and collaborative format, our podcast serves as a dynamic medium to represent (his)stories that complicate generic conventions in critical ways.

Then, collaboration.

We have also been personally deeply impacted by the process of working on this podcast. We have made lasting bonds with our colleagues and storytellers alike. The storytellers of our podcast act not just as guests, but as collaborators and stakeholders. Instead of interpreting the stories in our own way and retelling the stories, we collaborate with the storytellers, and facilitate the unfolding of hidden stories by the storytellers. Dr. Lisa Yun, Professor of English at Binghamton University, and Kathryn Lloyd, Senior Director of Programs, Tenement Museum, have been advisors and the executive producers of the podcast. Together with Lloyd and Yun, we built a project on the ethos of collaboration.

The editing process of IWA too, is different. Rather than making individual editorial decisions, we engage the storytellers directly in post-production. After finishing a first edit of an episode collaboratively between ourselves, we then send it to the storytellers for their feedback and approval before releasing it. Sometimes, the storytellers do suggest changes. Based on their feedback, we re-edit the episode and eventually release it after the storytellers approval. We have also innovated methods of community editing, where we edit in groups of as large as 15 people.

Finally, accessibility.

The podcast medium makes Immigrants Wake America an ideal project for the public humanities. As opposed to lengthier podcasts, each episode of our podcast is edited down to 15-20 minutes. These can be used by educators as an in-class resource to generate discussion and activities. Community listeners could tune in during lunch breaks, get-togethers, cooking, driving or doing chores. Our episodes can also serve as conversation starters and help facilitate affective bonds among immigrants and non-immigrants alike.

The final episode of our first season, “Finding Our Grandmother in the Records,” aired just last week, and a second season is in the works.

As a way to expand this project, our second season will feature storytellers from our local community in addition to Your Story, Our Story. We plan to have units within our project dedicated to translation, recording and editing, and creating teaching resources. We aim for meaningful and engaged conversations and try to blur the supposed boundaries between the university and the community. Join us!

The first season of Immigrants Wake America was sponsored through the Institute for Advanced Studies in the Humanities at Binghamton University and a Public Humanities Grant from Humanities New York. Dr. Lisa Yun, Professor of English at Binghamton University, and Kathryn Lloyd, Senior Director of Programs, Tenement Museum, have been our advisors and the executive producers of the podcast. IWA is available on major streaming platforms such as Spotify, Google Podcasts, Apple Podcasts, Amazon Music, Soundcloud, and Audible.

Le Li and Shruti Jain are pursuing their PhDs at Binghamton University in the Translation Research and Instruction Program and the English Department respectively. They were Humanities New York Public Humanities fellows (2021-22) and graduate fellows of the Institute for Advanced Studies in the Humanities (IASH) at Binghamton University (2021-22). Through their podcast project and their work with digital community archives, Le and Shruti are currently working on exploring intersection between podcasts and digital archiving. They try to capitalize on the unique ability that the form of the podcast offers to cut across racial and gendered lines of preconceived sonic notions, which makes possible the conception of an archive that can be both dynamic and collaborative. Le’s research interests include translation studies, cultural studies, diaspora studies, and public humanities. Shruti’s PhD focuses on the Enlightenment, British Empire and the relationalities between race and caste formations. 

REWIND!…If you liked this post, you may also dig all this good stuff about sound studies pedagogy! Good luck with Fall semester, folks!:

“Heavy Airplay, All Day with No Chorus”: Classroom Sonic Consciousness in the Playlist ProjectTodd Craig

SO! Podcast #79: Behind the Podcast: deconstructing scenes from AFRI0550, African American Health Activism – Nic John Ramos and Laura Garbes

The Sounds of Anti-Anti-Essentialism: Listening to Black Consciousness in the Classroom- Carter Mathes

Making His Story Their Story: Teaching Hamilton at a Minority-serving Institution–Erika Gisela Abad

Teaching Soundwalks in a Course on Gentrification, Black Music, and Corporate America–Rami Toubia Stucky

Deejaying her Listening: Learning through Life Stories of Human Rights Violations– Emmanuelle Sonntag and Bronwen Low

Audio Culture Studies: Scaffolding a Sequence of Assignments– Jentery Sayers

Deep Listening as Philogynoir: Playlists, Black Girl Idiom, and Love–Shakira Holt

“Toward A Civically Engaged Sound Studies, or ReSounding Binghamton”–Jennifer Lynn Stoever

Listening to #Occupy in the Classroom–D. Travers Scott

SO! Podcast #71: Everyday Sounds of Resilience and Being: Black Joy at School–Walter Gershon

Sounding Out! Podcast #13: Sounding Shakespeare in S(e)oul– Brooke Carlson

A Listening Mind: Sound Learning in a Literature Classroom–Nicole Brittingham Furlonge

My Voice, or On Not Staying Quiet–Kaitlyn Liu

(Re)Locating Soundscapes of Schooling: Learning to Listen to Children’s Lifeworlds–Cassie J. Brownell

If You Can Hear My Voice: A Beginner’s Guide to Teaching–Caroline Pinkston

Mukbang Cooks, Chews, and Heals – David Lee

SO! Podcast #80: Refugee Realities Miniseries–Steph Ceraso

The Sound of What Becomes Possible: Language Politics and Jesse Chun’s 술래 SULLAE (2020)

“To this day I think about all the strange words I missed out on, all the losses I’m still carrying from faraway…I still think of the time when I spoke one language, and that language was whole.”

Chun 2020

Language can be a site of loss, a wholeness with which one, due to migration, has never really known. In the above passage, artist, Jesse Chun, reflects on how her grandmother spoke words in a language she did not understand, but yearned to hear and feel those sounds after her passing. There is a sonic residue that sticks to diasporic experiences. There are sounds that can stir up a blend of affect and ideation that is comforting when whiteness is unsettling. It is this disjuncture between words, meaning, and their sounds, that drew me to Chun’s work, 술래 SULLAE (2020). This piece reminded me of how sound, in its most ambiguous and queer forms, can hold the contingencies of history, language, memory, family, and the genealogies of loss that mark these sites of colonial dispossession.

술래 SULLAE (2020) is a single channeled video that draws from ganggang sullae, a Korean seasonal harvest and fertility ritual that integrates song and dance and is typically performed by women under the glow of moonlight. The participants hold hands forming a circle that through their movement, expands, disassembles, and changes its form. The songs can be both impromptu or pre-determined and encourages the participants to express their feelings in chorus with one another.

Video made by the Cultural Heritage Administration of the Republic of Korea (2008) for UNESCO “intangible heritage” application

Diana Seo Hyung Lee (2020) suggests that historically ganggang sullae was meant to provide a forum for its participants to express emotions connected to living within patriarchal systems of power and oppression. She writes: “the women participating would not have been able to, in their everyday lives, sing, speak loudly, nor leave the house at night, in the patriarchal society of ancient Korea. This dance was a license for their one release.” In 술래 SULLAE, the dance proves to be a defiant presence. The women flash on screen as an unbreakable chain reinscribing a gendered history with new sounds and images that gesture to emancipatory possibilities.

술래 SULLAE combines archival clips of ganggang sullae, index pages from intonation books, images of Hangul and English consonants and audio splices from YouTube tutorials on how to pronounce English correctly. In the video, language becomes unhinged from expectation but at the same time, given form through history. The sound of the English language is disembodied and spliced into phonemic pulses.  In 술래 SULLAE, Chun has created an encounter with the grammars of polyphony; a simultaneity of sounds that are both restrained by and resistant to the imposition of English on the Korean diaspora. Through what Chun has described as a form of “unlanguaging” following Rey Chow, her audience is witness to new meanings produced through the abstraction, manipulation, and redaction of sounds and symbols from the English language.

Still from 술래 SULLAE (2020), courtesy of the artist

Chun’s editing and manipulation of English sounds is intentional. In an interview with Art Forum, Chun shares: “Taking the sound apart but still keeping it within the conceptual framework of English made me think about what else is embedded in making a language. English is tied up with legacies of imperialism; there’s so much unseen violence that is part of how this language is institutionalized.” What remains after the edits is an inventory of sounds that disrupts the primacy of the vowel as central to English word construction and thus, central to colonial imagination.  

Like Chun, I realize that my conceptualizing of language is within an English framework, but my hope is that when we turn to the affective and when we begin to pull language a part, something different, something resistant, is produced.  I am neither an expert in English nor Korean linguistics, it was the sounds in this work that pulled me into it. In thinking with 술래 SULLAE, I’m interested in what becomes possible in the absence of the vowel. I turn to the interruptive potential of consonant sounds to affect and incite methods of communication outside of those steeped in colonial dominance. What does it mean to de-emphasize the function of vowel sounds in language and reorient our listening to the consonant? What do consonant sounds teach us about the sonics of race that underwrite hierarchies of language? What methods of communication become possible when we do away with words and are left with only their sonic substance?

술래 SULLAE 3-channel excerpt

Through her assemblage of consonant sounds in 술래 SULLAE, Chun is making a deliberate choice to describe and animate a politics of language through refusing its colonial enclosures and turning to the aesthetic in order hold the excesses of description. She refuses the vowel in this piece, not by denying its presence, but instead relegating it to the soundless and the unfamiliar, a space of, in her words, “untranslatability.” In this undoing, consonants become the emotive force where new meanings and orientations to the sounds that mark our words are forged.

술래 SULLAE opens with the sound ssshhh; a pairing of consonant sounds that is often associated with insisting on silence, a sound meant to reprimand. Chun extracts and emplaces this sound in a new aesthetic landscape that is independent and unregulated by colonial schemas of enunciation and translation. The prominent soundscapes of the video are consonant sounds and when removed from their phonetic relations to vowels these sounds undo the presumptive structuring or potential reprimand of English. In 술래 SULLAE, we are meant to experience the fullness of the consonants’ timbre…ssshhh, ppp, ddd, tttt, kkkk…these edited clips of sound originally meant to instruct and assimilate speech into English pronunciations now serve a different function. For me, they secure Chun’s political orientation: one that is about the crafting of a world that involves the careful consideration of the logistics, function, and embedded emotions of the sounds that inhabit it.

score (for unlanguaging), 2020
graphite, watermarks, paper, aluminum frame, 13 x 16 inches

All languages contain their own unique set of vowels and consonants, but, Anne Carson reminds us that: “The importance of vowels to human speech has remained. There are words in English without consonants, but so central are vowels to word construction that there isn’t a word in English that doesn’t include a vowel.” In speech, consonants sounds are meant to break up the intended agenda of vowels. The ssshhh, ppp, ddd, tttt, kkkk, are antithetical to the circle or the rounded mouth needed to voice a vowel sound. Unlike the openness of a vowel, producing consonant sounds involves a narrowing of the vocal tract. This narrowing is referred to as constriction or the obstruction of breath whereby sound is produced by a form of corporeal tension. Consonant sounds also demand all the mechanics of the mouth: the lips, the teeth, the tongue, and the palette. Shhhh, requires the corners of the lips to lower and rather than rounding, the lips become pursed, and teeth become exposed. Parts of the mouth are drawn in. The soft palate is raised, and the tongue reaches upwards towards the roof of the mouth without touching it and then the tip of the tongue lowers behind the teeth.

Consonants emerge out of collectivity. Where a vowel is sounded without vocal constraint, consonants require more effort. Their sounds are produced through intricate bodily choreographies in the mouth that involve both constriction and collaboration. Ganggangsullae likewise relies on effort and interdependence. Participants collectively determine the speed and/or shape of their dance. They may even become serpentine or separate into smaller circles depending on what the group decides. The dance also provides an aesthetic space for its participants to voice frustration, anger, and tension through song with the hopes of producing reprieve from gendered hardships. Chun has decided to withhold these songs from her audience; we never hear the women singing. Through this erasure, Chun embeds the consonant sound with affective force whereby a politics of language and gendered presence is enunciated through and beyond a form of silencing. The dance redirects trajectories of dominance whereby the shushing takes on a new voice imbued with agency and hope. Because of how Chun isolates and amplifies its sound, ssshhhh is free to take on different meanings and associations. For me, I was reminded of rushing water or gusts of wind, or the sound used to lull my child to sleep. I was brought into another index of knowing and relating.

술래 SULLAE, 3-channel installation view, 2020, courtesy of the artist

The sounds of language hold erasures and layered histories often obfuscated by our mundane encounters with them. Largely understood as the most sonorous part of the syllable, vowels produce the loudest speech sounds and their capacity for holding larger amplitudes or louder volumes have been linked to the sonic expression of emotion. Consonant sounds are more pragmatic than vowels. They are known for their functionality, for the ways in which they assemble the semantic structure of words and for their capacities to hold vowels in place or as Anne Carson describes as “delineating meaning amid the flow of open vowel sounds.” Consonant and vowel sounds map out different functional trajectories by virtue of the shape of mouth and orientation of breath that these sounds demand. Like Chun, I’m interested in what political orientations become possible when we source emotion elsewhere, beyond the confines of spoken words imposed upon us.

The word consonant is a noun, a word used to identify or classify, a semantic enclosure that establishes a subject or object. But unlike the word vowel, consonant is also an adjective. A consonant possesses the capacity to describe, to name, to tell us more. Adjectives parcel out description on states of being, in this way, they are inherently phenomenological. In 술래 SULLAE, Chun empties vowels of their sonic substance leaving behind traces of fragmented characters and differently shaped circles in their wake. They are stripped of breath and their symbolic value forming a new method of communication that reroutes expectations of what language, as we know it, can do and sound like. Like, ganggang sullae, the vowel is premised on the shape of a circle, but in 술래 SULLAE, Chun provokes us to think about what becomes possible beyond the circular structuring device, what becomes possible beyond the purview of the violent embeddedness of English and its colonial exigencies.

new moons, 2020, graphite on wall, surveillance mirror, 18 x 6 inches each
untitled (ㄷ), 2020, a functional concrete stool, courtesy of artist

Chun has noted that the moon that hovers above the ganggangsullae is yet another site of imperial conquest. In Art Forum, Chun states: “when I look up at it to feel comforted or to find solace, I’m reminded of colonial violence and an agenda that’s projected onto it. In that way, the moon also reflected how I see language.” Chun’s turn to consonants signals a reshaping of the colonial frame that does not disavow or idealize the legacies of imperialism on systems of communication, but instead highlights the tensions and obstructions produced in its shadows.

Featured image: 술래 SULLAE, 2020, single-channel version, courtesy of artist

Casey Mecija is an Assistant Professor in the Department of Communication & Media Studies at York University. Her current research examines sound as a mode of affective, psychic and social representation, specifically in relation to diasporic experience. Drawing on sound studies, queer diaspora studies and Filipinx Studies, her research considers how sensorial encounters are enmeshed and disciplined by social and psychic conditions. She is also a musician and filmmaker, whose work has received a number of accolades and has been presented internationally.

tape-reel

REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:

Blank Space and “Asymmetries of Childhood Innocence”  –Casey Mecija

Re-orienting Sound Studies’ Aural Fixation: Christine Sun Kim’s “Subjective Loudness”–Sarah Mayberry Scott

Tape Hiss, Compression, and the Stubborn Materiality of Sonic Diaspora–Chris Chien

The Sound of What Becomes Possible: Language Politics and Jesse Chun’s 술래 SULLAE (2020)

“To this day I think about all the strange words I missed out on, all the losses I’m still carrying from faraway…I still think of the time when I spoke one language, and that language was whole.”

Chun 2020

Language can be a site of loss, a wholeness with which one, due to migration, has never really known. In the above passage, artist, Jesse Chun, reflects on how her grandmother spoke words in a language she did not understand, but yearned to hear and feel those sounds after her passing. There is a sonic residue that sticks to diasporic experiences. There are sounds that can stir up a blend of affect and ideation that is comforting when whiteness is unsettling. It is this disjuncture between words, meaning, and their sounds, that drew me to Chun’s work, 술래 SULLAE (2020). This piece reminded me of how sound, in its most ambiguous and queer forms, can hold the contingencies of history, language, memory, family, and the genealogies of loss that mark these sites of colonial dispossession.

술래 SULLAE (2020) is a single channeled video that draws from ganggang sullae, a Korean seasonal harvest and fertility ritual that integrates song and dance and is typically performed by women under the glow of moonlight. The participants hold hands forming a circle that through their movement, expands, disassembles, and changes its form. The songs can be both impromptu or pre-determined and encourages the participants to express their feelings in chorus with one another.

Video made by the Cultural Heritage Administration of the Republic of Korea (2008) for UNESCO “intangible heritage” application

Diana Seo Hyung Lee (2020) suggests that historically ganggang sullae was meant to provide a forum for its participants to express emotions connected to living within patriarchal systems of power and oppression. She writes: “the women participating would not have been able to, in their everyday lives, sing, speak loudly, nor leave the house at night, in the patriarchal society of ancient Korea. This dance was a license for their one release.” In 술래 SULLAE, the dance proves to be a defiant presence. The women flash on screen as an unbreakable chain reinscribing a gendered history with new sounds and images that gesture to emancipatory possibilities.

술래 SULLAE combines archival clips of ganggang sullae, index pages from intonation books, images of Hangul and English consonants and audio splices from YouTube tutorials on how to pronounce English correctly. In the video, language becomes unhinged from expectation but at the same time, given form through history. The sound of the English language is disembodied and spliced into phonemic pulses.  In 술래 SULLAE, Chun has created an encounter with the grammars of polyphony; a simultaneity of sounds that are both restrained by and resistant to the imposition of English on the Korean diaspora. Through what Chun has described as a form of “unlanguaging” following Rey Chow, her audience is witness to new meanings produced through the abstraction, manipulation, and redaction of sounds and symbols from the English language.

Still from 술래 SULLAE (2020), courtesy of the artist

Chun’s editing and manipulation of English sounds is intentional. In an interview with Art Forum, Chun shares: “Taking the sound apart but still keeping it within the conceptual framework of English made me think about what else is embedded in making a language. English is tied up with legacies of imperialism; there’s so much unseen violence that is part of how this language is institutionalized.” What remains after the edits is an inventory of sounds that disrupts the primacy of the vowel as central to English word construction and thus, central to colonial imagination.  

Like Chun, I realize that my conceptualizing of language is within an English framework, but my hope is that when we turn to the affective and when we begin to pull language a part, something different, something resistant, is produced.  I am neither an expert in English nor Korean linguistics, it was the sounds in this work that pulled me into it. In thinking with 술래 SULLAE, I’m interested in what becomes possible in the absence of the vowel. I turn to the interruptive potential of consonant sounds to affect and incite methods of communication outside of those steeped in colonial dominance. What does it mean to de-emphasize the function of vowel sounds in language and reorient our listening to the consonant? What do consonant sounds teach us about the sonics of race that underwrite hierarchies of language? What methods of communication become possible when we do away with words and are left with only their sonic substance?

술래 SULLAE 3-channel excerpt

Through her assemblage of consonant sounds in 술래 SULLAE, Chun is making a deliberate choice to describe and animate a politics of language through refusing its colonial enclosures and turning to the aesthetic in order hold the excesses of description. She refuses the vowel in this piece, not by denying its presence, but instead relegating it to the soundless and the unfamiliar, a space of, in her words, “untranslatability.” In this undoing, consonants become the emotive force where new meanings and orientations to the sounds that mark our words are forged.

술래 SULLAE opens with the sound ssshhh; a pairing of consonant sounds that is often associated with insisting on silence, a sound meant to reprimand. Chun extracts and emplaces this sound in a new aesthetic landscape that is independent and unregulated by colonial schemas of enunciation and translation. The prominent soundscapes of the video are consonant sounds and when removed from their phonetic relations to vowels these sounds undo the presumptive structuring or potential reprimand of English. In 술래 SULLAE, we are meant to experience the fullness of the consonants’ timbre…ssshhh, ppp, ddd, tttt, kkkk…these edited clips of sound originally meant to instruct and assimilate speech into English pronunciations now serve a different function. For me, they secure Chun’s political orientation: one that is about the crafting of a world that involves the careful consideration of the logistics, function, and embedded emotions of the sounds that inhabit it.

score (for unlanguaging), 2020
graphite, watermarks, paper, aluminum frame, 13 x 16 inches

All languages contain their own unique set of vowels and consonants, but, Anne Carson reminds us that: “The importance of vowels to human speech has remained. There are words in English without consonants, but so central are vowels to word construction that there isn’t a word in English that doesn’t include a vowel.” In speech, consonants sounds are meant to break up the intended agenda of vowels. The ssshhh, ppp, ddd, tttt, kkkk, are antithetical to the circle or the rounded mouth needed to voice a vowel sound. Unlike the openness of a vowel, producing consonant sounds involves a narrowing of the vocal tract. This narrowing is referred to as constriction or the obstruction of breath whereby sound is produced by a form of corporeal tension. Consonant sounds also demand all the mechanics of the mouth: the lips, the teeth, the tongue, and the palette. Shhhh, requires the corners of the lips to lower and rather than rounding, the lips become pursed, and teeth become exposed. Parts of the mouth are drawn in. The soft palate is raised, and the tongue reaches upwards towards the roof of the mouth without touching it and then the tip of the tongue lowers behind the teeth.

Consonants emerge out of collectivity. Where a vowel is sounded without vocal constraint, consonants require more effort. Their sounds are produced through intricate bodily choreographies in the mouth that involve both constriction and collaboration. Ganggangsullae likewise relies on effort and interdependence. Participants collectively determine the speed and/or shape of their dance. They may even become serpentine or separate into smaller circles depending on what the group decides. The dance also provides an aesthetic space for its participants to voice frustration, anger, and tension through song with the hopes of producing reprieve from gendered hardships. Chun has decided to withhold these songs from her audience; we never hear the women singing. Through this erasure, Chun embeds the consonant sound with affective force whereby a politics of language and gendered presence is enunciated through and beyond a form of silencing. The dance redirects trajectories of dominance whereby the shushing takes on a new voice imbued with agency and hope. Because of how Chun isolates and amplifies its sound, ssshhhh is free to take on different meanings and associations. For me, I was reminded of rushing water or gusts of wind, or the sound used to lull my child to sleep. I was brought into another index of knowing and relating.

술래 SULLAE, 3-channel installation view, 2020, courtesy of the artist

The sounds of language hold erasures and layered histories often obfuscated by our mundane encounters with them. Largely understood as the most sonorous part of the syllable, vowels produce the loudest speech sounds and their capacity for holding larger amplitudes or louder volumes have been linked to the sonic expression of emotion. Consonant sounds are more pragmatic than vowels. They are known for their functionality, for the ways in which they assemble the semantic structure of words and for their capacities to hold vowels in place or as Anne Carson describes as “delineating meaning amid the flow of open vowel sounds.” Consonant and vowel sounds map out different functional trajectories by virtue of the shape of mouth and orientation of breath that these sounds demand. Like Chun, I’m interested in what political orientations become possible when we source emotion elsewhere, beyond the confines of spoken words imposed upon us.

The word consonant is a noun, a word used to identify or classify, a semantic enclosure that establishes a subject or object. But unlike the word vowel, consonant is also an adjective. A consonant possesses the capacity to describe, to name, to tell us more. Adjectives parcel out description on states of being, in this way, they are inherently phenomenological. In 술래 SULLAE, Chun empties vowels of their sonic substance leaving behind traces of fragmented characters and differently shaped circles in their wake. They are stripped of breath and their symbolic value forming a new method of communication that reroutes expectations of what language, as we know it, can do and sound like. Like, ganggang sullae, the vowel is premised on the shape of a circle, but in 술래 SULLAE, Chun provokes us to think about what becomes possible beyond the circular structuring device, what becomes possible beyond the purview of the violent embeddedness of English and its colonial exigencies.

new moons, 2020, graphite on wall, surveillance mirror, 18 x 6 inches each
untitled (ㄷ), 2020, a functional concrete stool, courtesy of artist

Chun has noted that the moon that hovers above the ganggangsullae is yet another site of imperial conquest. In Art Forum, Chun states: “when I look up at it to feel comforted or to find solace, I’m reminded of colonial violence and an agenda that’s projected onto it. In that way, the moon also reflected how I see language.” Chun’s turn to consonants signals a reshaping of the colonial frame that does not disavow or idealize the legacies of imperialism on systems of communication, but instead highlights the tensions and obstructions produced in its shadows.

Featured image: 술래 SULLAE, 2020, single-channel version, courtesy of artist

Casey Mecija is an Assistant Professor in the Department of Communication & Media Studies at York University. Her current research examines sound as a mode of affective, psychic and social representation, specifically in relation to diasporic experience. Drawing on sound studies, queer diaspora studies and Filipinx Studies, her research considers how sensorial encounters are enmeshed and disciplined by social and psychic conditions. She is also a musician and filmmaker, whose work has received a number of accolades and has been presented internationally.

tape-reel

REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:

Blank Space and “Asymmetries of Childhood Innocence”  –Casey Mecija

Re-orienting Sound Studies’ Aural Fixation: Christine Sun Kim’s “Subjective Loudness”–Sarah Mayberry Scott

Tape Hiss, Compression, and the Stubborn Materiality of Sonic Diaspora–Chris Chien

Paths to Autonomy

Paths to Autonomy Edited by Noah Bremer & Vaida Stepanovaite Collection exploring the history and development of autonomous politics in Lithuania and Eastern Europe A path is created when a direction is taken, its production marks the imbrication of personal choice, communal action and subhuman (structural, historical, ecological) conditionings. We are at the same time the makers of our paths … Continue reading →

Paths to Autonomy

Paths to Autonomy Edited by Noah Bremer & Vaida Stepanovaite Collection exploring the history and development of autonomous politics in Lithuania and Eastern Europe A path is created when a direction is taken, its production marks the imbrication of personal choice, communal action and subhuman (structural, historical, ecological) conditionings. We are at the same time the makers of our paths … Continue reading →

Dissemblage. Machinic Capitalism and Molecular Revolution

Dissemblage. Machinic Capitalism and Molecular Revolution Gerald Raunig Dissemblage unfolds a wild abundance of material of unruliness, from the multilingual translation machines of Al-Andalus to the queer mysticism of the High Middle Ages, from the small voices of the falsetto in 20th century jazz and soul to today’s disjointures and subjunctures against the smooth city in machinic capitalism. In this … Continue reading →

Singing Cowboys and Musical Podcasters: Defining Country Music Through Public History

“Grrrr. . .Nudie Suit” (2006) by Flicker User Romana Klee ShareAlike 2.0 Generic License (CC BY-SA 2.0)

Promote International Podcast Day

In advance of International Podcast Day on 30 September, Sounding Out! finishes a series of posts exploring different facets of the audio art of the podcast, which we have been putting into those earbuds since 2011. Past posts have examined Gimlet Media’s Fiction Podcast Homecoming, Amanda Lund’s The Complete Woman? Podcast Series, and how podcasts position listeners as “stoic.” Today’s entry examines how country music podcasts do–or do not–consider the sound of the music itself in their episodes. Enjoy! –JS

If you’re a country music fan, you might be aware of the genre’s central contradiction: for all the references to classic, traditional, “real” country music, most of this music has not been preserved. The genre’s history is disappearing. Many of country music’s best recordings will never make it to digital archives or streaming services, save for a few generous YouTubers who upload their personal record collections for public enjoyment. Just try to find Stoney Edwards’ 1971 classic Down Home in the Country or Patti Page’s 1951 collection Folk Song Favorites on the streaming platform of your choice. These albums didn’t even make it to CD.

Books about country music history are even more rare, and some of the most insightful publications are long out of print. If you’re lucky enough to score a copy of Philip Self’s Guitar Pull: Conversations with Country Music’s Legendary Songwriters, for instance, the book will set you back over $70. A search of the nation’s university libraries reveals just four copies available in the entire United Sates. 

Within the academic world, though, a new generation of scholars is bringing country history to the forefront, all while complicating the inaccurate racialized mythos perpetuated by the industry. Among other exciting work, Amanda Marie Martinez recently published on the intersection of punk and country in Reagan-era Southern California, and Francesca Royster has an innovative piece of the power of country artist Valerie June (and dropping new book in October 2022 called Black Country Music: Listening for Revolutions!) . The recent essay collection The Honky Tonk on the Left brings together a diverse cast of professors to challenge the received wisdom that the genre is solely home to political conservatism. 

Beyond traditional academic channels, podcasting offers a new way of studying music history. The medium is both popular with the general public and tailor-made for sonic analysis. One of the best examples comes from Cocaine and Rhinestones, a podcast about the history of twentieth century country music. Hosted by Tyler Mahan Coe, the show examines forgotten or misunderstood country history while placing this history within the structural contexts of gender, race and class. Episode 2 of Season 1 breaks down country radio’s sexist gatekeeping, for example. Episode 7 of the first season covers Linda Martell, the first black woman to perform on the Grand Ole Opry, along with the racist label head who kick started her career. In Episode 3 of Season 2, Coe bluntly explains how the “sounds we associate with country music came from poor people working out techniques to produce art on cheap, low quality, often damaged, sometimes straight-up broken instruments.”

The obvious advantage of podcasting as a medium for telling music history is that you can listen to a given song as it’s being discussed. Traditionally, a music fan had to read a book or article, then go track down whatever recordings were discussed. Prior to the internet, this could easily be a multi-year endeavor of parsing through record stores, flea markets and garage sales. Now a fan can search for a song right after they read about it, and with a podcast like Cocaine and Rhinestones that research is already done.

In his 2014 SO! piece, “DIY Histories: Podcasting the Past”, Andrew Salvati argues that “podcasting can help us conceptualize an alternate cultural model of history – one that invites reconsideration of what counts as historical knowledge and interpretation, and about who is empowered to construct and access historical discourse.” While this DIY approach does not overturn elite control over podcasting, it opens space for history as an oral tradition, one which is more intimate and more empowering to listeners than, say, a university lecture or a high-budget, corporately sponsored program. Cocaine and Rhinestones is as DIY as a podcast can be; Coe writes, records and edits every episode himself.

The show’s power is most evident when compared to other recent attempts to bring country music history to a general audience. These popular histories tend to avoid critical analysis of the genre, repeating official narratives without scrutinizing how these narratives became official in the first place.

Guitar against Marty Robbins Nudie suit
North Hollywood, California, USA, 1982,
Image by Flickr User Bill Vriesma, (CC BY-NC-ND 2.0)

One example is Ken Burns’s PBS series Country Music (2019). Working with some of the biggest stars in the business, the documentary is more or less a retelling of long-known stories. Despite its $30 million budget, the series doesn’t manage to break new ground, all while smoothing over more complicated portraits for the sake of narrative ease.

The documentary’s most glaring failure is its treatment of race. As Kimberly Mack observes in her article “She’s A Country Girl All Right,” the first episode focuses “exclusively on the black and white origins of country, instead of the racism that obscured this shared history.” Even though the documentary interviews Rhiannon Giddens, an acclaimed musician and expert on the racist obfuscation of country music’s black roots, the documentary employs selective editing and voice-over narration to avoid confronting how these black roots continue to be ignored. Acknowledging the importance of figures such as DeFord Bailey, for example, the first person to perform on the Grand Ole Opry and the first musician to ever record in Nashville, is important, but a simple acknowledgment does not explain how the contributions of such a crucial figure are suppressed through an inaccurate racialized conception of the genre’s history.

In the world of podcasting, Malcom Gladwell’s Revisionist History offers a disappointing rehash of country’s manufactured white southern roots. The episode “The King of Tears” (Season 2, Episode 6) seeks to reveal the secret behind country’s embrace of sad songwriting, but Gladwell ultimately fortifies an already whitewashed history.

Unlike Ken Burns, Gladwell does not approach country from within the industry. His episode is just one in a series of other, non-musical episodes. Like Ken Burns, though, Gladwell uses selectively edited interviews and voice-over narration to shoehorn a simplistic analysis of country music. Worse still, Gladwell doesn’t even acknowledge the genre’s multiracial origins. The episode presents a two-part theory. First, country music songwriting focuses on sad, autobiographically specific stories. Second, the only reason this sadness is communicable is because country music’s writers, performers and listeners are all part of the same social group. “It’s white, southern Protestants all the way down the line,” he says while discussing a list of critically acclaimed country performers.

The show is well edited and funded through corporate sponsorships. The podcast hops between Gladwell in the studio, on-sight interviews, and lush music clips. There is little discussion of the actual music, however. We hear next to nothing about instrumentation, production decisions or even singing style. When Gladwell wants explain why a particular song is sad, he just plays the song and talks over the recording. Take his analysis of “Golden Ring,” a 1976 duet from Tammy Wynette and George Jones. Gladwell introduces it as “a weeper,” but offers no explanation as to how the song conveys sadness.

A clip of the song starts playing at the 8:17 mark of the episode. The song fades but keeps playing in the background as Gladwell butts in to summarize the plot. He gives an anecdote from the songwriter, then the podcast cuts to an interview with the songwriter. The music stops while the songwriter speaks about a specific lyric, then comes back at full volume so the listener can hear the lyric in the final recording. We then go back to the interview sans music before hearing the final phrase of the song at full volume.

The transitions are smooth, and cutting between three sources of audio keeps the listener’s attention. Only later does the listener realize that very little was actually said about the song. In total, the section is just under a minute and a half, and barely thirty seconds is devoted to listening to the song. All we know is that it deals with divorce. We have no context for the recording and no explanation of why the song is uniquely sad.

Cocaine and Rhinestones offers the inverse––lower production quality with richer analysis. Compared to Coe’s better-funded peers, the show’s audio quality is sparse, especially in the first season. 128kps files in mono can only do so much sonic justice. Such limitations never hinder the historical message, though, and they might even enhance it. Cocaine and Rhinestones does not build a world with sweeping soundscapes and audio effects. It is Coe in his basement, more or less monologuing. There are no interviews. Music clips and the occasional radio or television broadcast are the only other thing you hear aside from Coe’s voice. For some, his voice takes getting used to, namely in the first few episodes of the series. You can hear Coe try to figure out how to talk within the context of a one-man show. His own family apparently chided him for the awkward initial performance, but he quickly found his groove, and by the mid-point of the first season he sounds clear and comfortable.

Coe was able to upgrade to stereo for the second season, allowing for more detailed sonic analysis. Just look at Episode 14 of Season 2, where Coe walks us through the writing and recording of George Jones’ 1970 hit “A Good Year for the Roses.” His analysis starts around the 1:23:28 mark.

R028/PH14 – DIVORCE/DEATH: HE STOPPED LOVING HER TODAY, THE GRAND TOUR & A GOOD YEAR FOR THE ROSES

As Coe explains, the record “opens with a rhythm section panned to the right and, in the left channel, a mysterious low-end swell, like a heavy dirigible lifting into flight, probably provided by a pedal steel player running their signal through a Jordan Boss Tone unit and a tape delay to mimic a cello.” Coe cuts out so we can hear the effect by itself. He then goes on to describe how those production choices pair with the lyrics to create one of the saddest recordings in Jones’s discography.

Whenever he discusses a moment in the song, he lets it play without voice-over. The transition between Coe’s voice and the song is less smooth than the transitions we hear in Gladwell’s podcast, but the comparatively abrupt cuts allow the listener to give their full attention to Coe, then to the song. By the end of the analysis, which runs significantly longer than Gladwell’s discussion of “Golden Ring,” we’ve listened to a combined minute and thirty seconds of “A Good Year for the Roses.” The setup takes longer, the observations are more detailed, and that patience lets the listener appreciate the devastating impact of specific artistic decisions.  

Tammy Wynette and George Jones, Still by SO!

While Cocaine and Rhinestones tackles everything from minute production choices to centuries-long historical arcs, the format of the show is simple. The first season covers a different artist every episode, while the second season is devoted to the life of George Jones. Episodes typically start with a historical anecdote––this could be the origin of the word ballad or the history of drag––then Coe details a given artist’s life, showing where they came from, what they contributed to the genre, and how their work is embedded within larger historical structures. Coe displays an impressive command of a range of topics, not just related to music but to a variety of historical subjects.

This attention to detail is a testament to Coe’s ability to not only listen but to help others listen with him. Even when episodes cross the two-hour mark, the main takeaway is that you have only scratched the surface. Sources are discussed in the show’s unique closing section, known as the Liner Notes. Coe explains why he chose to tell one story but not another, how a given book is useful (or useless) in relation to other books, and sometimes he will include asides that would have disrupted the episode’s main narrative. This is my favorite part of the show. It’s one of the best examples of annotated citation in any discipline (see season 2’s library here).

By openly discussing sources, not just sharing the books he read but detailing why, for example, a commonly cited source is not as accurate as previously assumed, Coe takes the extra step that big budget country histories won’t take. He shines a light on a suppressed history and explains how that history was suppressed in the first place. Cocaine and Rhinestones doesn’t just cherry pick a few examples to make a point––the show offers a patient, detailed analysis of how we came to understand what we now think of as country music and how the genre can be understood in new ways.

The second season recently ended, and a third is in the works.

Andrew Clark is a graduate of the University of North Carolina at Chapel Hill, where he studied physics and French. His undergraduate thesis, “Time, Space, and Capital: Walter Benjamin in Apollinaire’s ‘Zone’ and René Clair’s Paris qui dort,” examined utopian imagery in early twentieth century Paris. He currently lives in Cincinnati, OH and works at a local brewery. You can contact him at andrewclark.me.

REWIND!…If you liked this post, you may also dig this:

Can’t Nobody Tell Me Nothin: Respectability and The Produced Voice in Lil Nas X’s “Old Town Road”–Justin Burton

Mapping the Music in Ukraine’s Resistance to the 2022 Russian Invasion–Merje Laiapea

The (Magic) Upper Room: Sonic Pleasure Politics in Southern Hip Hop“–Regina Bradley

“I Love to Praise His Name”: Shouting as Feminine Disruption, Public Ecstasy, and Audio-Visual Pleasure–Shakira Holt